Pregó Santa Maria 1998

 

(A Formentera l'envia

un eivissenc de cap buit

que va dir que l'escriuria

en un moment de descuit,

avisant que no podria

llegir-lo, perquè va fuit

de feines pes mateix dia.)

I

Bona gent de Formentera:

vull agrair-vos d'entrada

que amb motiu d'aquesta festa

hàgiu volgut convidar-me

a fer es pregó que celebra

un dia tan memorable.

Lament de forma sincera

que ara no puga trobar-me

entre valtros, com haguera

tengut voluntat i gana.

Si trob una bruixa llesta

o una fada espavilada

que m'expliquin sa manera

d'estar present a dos bandes

a un temps i una hora mateixa

em veureu venir per l'aire

a cavall d'una granera

o disfressat de fantasma.

Mirau cap a ses estrelles,

si sa nit és a prou clara,

i podria ser que em vésseu

arribar en dos camallades.

I per si un cas no poguéssem

fer junts aquesta vetlada,

per fax he enviat ses lletres

d'aquest intent de glosada,

i un bocí de cor ve amb elles

d'un eivissenc que us abraça.

II

A Formentera i Eivissa

avui estam tots de festa,

perquè celebram es dia

que es nostro poble va néixer.

D'això fa una bona mica

-més de set-cents anys enrere-,

però es record no es perdia

mentre passaven es segles,

i de llavò ençà es dedica

tot Eivissa i Formentera

a fer una festa sentida

commemorant sa conquesta

que ens va dar sa fesomia

catalana i europea

que avui mos caracteritza

enmig de tota la resta

de pobles i gent vesina.

De Catalunya vengueren

a repoblar aquestes illes,

gent pagesa i marinera

com sa que encara hi habita.

Ells mos dugueren sa llengua

i un vestit amb berretina,

perquè recordàssem sempre

que érem i d'on veníem.

Set-cent seixanta-tres anys

han passat des d'aquell dia:

d'aquell temps ençà parlam

aquesta llengua senzilla

que mos fa sentir germans

de tots es que deim “bon dia”

quan es matí saludam

es altres amb cortesia

(així és com en Josep Pla

sa pàtria mos definia).

De Salses a Guardamar

i de Maó a Fraga arriba

sa terra on aquest parlar

serveix per dir-vos “bon dia”;

i també enmig de la mar,

a l'Alguer, ciutat de l'illa

de Sardenya, català

parlen en la llunyania,

del segle catorze ençà,

que es catalans s'hi establiren

No som un poble molt gran,

però petits no ho som mica:

més de set milions parlam

aquesta llengua polida.

A Finlàndia no són tants

i Noruega és més petita:

naltros podríem ser iguals

que qualsevol poble lliure.

Ja ho havíem set abans,

Fins a l'any mil set-cents quinze,

quan mos prengueren sa sal

junt amb sa sobirania.

No ho podrem oblidar mai,

en tenim memòria viva,

i mos donarem ses mans,

fins que tornem a ser lliures.

(N'Isidor Marí Mayans a Vilassar de Mar, firma)